ATTAC Traducción español-inglés de folleto explicativo “Marcha por una Europa democrática y solidaria”/ Spanish to English translation of a leaflet “March for democracy and solidarity in Europe”, mayo/May.

 A lo largo de esta serie de encuentros, deberá aprobarse un manifiesto, calendario e itinerarios, cuestiones para las que ya se avanzan elaboraciones, así como constituir progresivamente Comités Locales en las ciudades de los itinerarios de las diversas Marchas, un Comité Organizador por cada una de las Marchas y un Comité Coordinador General. Durante los meses de Junio y Julio, se organizará la inscripción de participantes en cada itinerario, con sus correspondientes actos, los eventos finales y la manifestación de entrada a Bruselas, previa concertación con los sindicatos y organizaciones belgas.

* die 4 Punkte von AlterSummit:

1. S’opposer aux politiques d’austérité et la (…)

***

During these series of meetings, a manifesto, timeframe and itineraries should be approved, for which schemes are being prepared, such that Local Committees will be progressively constituted in the cities of the itineraries of the various Marches; an Organizing Committee for each of the Marches, and a General Coordinating Committee. During the months of June and July, the enrollment of the participants will be organized in each itinerary, with its corresponding acts, the final events and the demonstration on arrival to Brussels, having previously been agreed with the Belgian trade unions and organizations.

* the 4 points of the AlterSummit:

1.To oppose to the austerity policies and the

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s